当前位置:

韩剧里的中国传统文化

来源:今日宁乡 作者:彭灿荣 编辑:陶湘 2014-04-23 09:58:11
—分享—

  宁乡网—今日宁乡讯 荧屏上韩流来袭,近年来备受热捧的几部韩剧,我也没落下。从《大长今》、《想你》、《那年冬天风在吹》、《屋塔房王世子》,一直到今年火爆中国的《来自星星的你》。这些韩剧除了画面的唯美、演员的养眼能深深吸引人之外,我想,剧中人物的语言和行动中渗透着的中国传统文化的痕迹,能和蛰伏在我们心灵深处的传统发生共鸣,这也是吸引我们的重要原因之一。

  自古以来,由于韩国文化对中国传统文化的借鉴与发展,使两国的文化上有着许多共同点,这种文化上的共通消除了中国观众在接受韩剧时可能产生的不同国别、民族差异等造成的障碍,因此也就使得中国观众对韩剧有着天然的亲切感。在今年的全国两会上,连王岐山都 “点名”《来自星星的你》,谈道“韩剧内核和灵魂,恰恰是中国的传统文化的升华,是用电视剧宣传了中国传统文化的内容。”的确,韩剧之所以流行、掀起热潮,是因为在其中,人们看到了中国传统文化的精髓,这就包括我国儒家思想所倡导的尊敬长辈、长幼有序、尊师重友、重视礼仪,也包括中国的书法、针灸和中医等等。

  像《大长今》这部剧在展示韩国饮食文化的同时,也时时提到来自大明(中国)的珍贵饮食原料,如冬虫夏草之类;韩国御医书库里有名有姓的医学经典,是张仲景的《伤寒论》;剧中还有医官手拿封面赫然写着《周易》的经典钻研医学的醒目镜头。就是韩国幼童颂读的“天地玄黄,宇宙洪荒,日月盈昃,晨宿列张,寒来暑往,秋收冬藏……”,也来自我国古代启蒙教材《千字文》。剧中长今本人还能熟练掌握《大学》、《中庸》、《论语》、《孟子》,能书写字画条幅。如果细心观看地的话就会发现,古代韩国都是使用的汉字,因为在韩语发明前,高丽王朝使用的文字都是汉字,无论是大臣上书皇帝,还是科举考试选拔人才,用的都是中文。这些在《屋塔房王世子》和《星你》里面也都有所体现。王世子在穿越之前用的是毛笔,书写的是汉字,处处展现了中国书法的艺术。除了这些,韩剧中让人忘不了的还有人与人之间的礼数。韩剧中常会出现这样的台词:“你怎么可以这样跟长辈说话”。晚辈对长辈用敬语,学生对老师用敬语,年轻人对年长的人用敬语,妻子对丈夫用敬语,职位低的人对职位高的人用敬语……

  可以说,从韩剧中我们看到了它对中国传统文化的传承,看到的是中国传统文化魅力的展示。我们也应该把韩剧作为一面镜子,来照出我们在中国传统文化传承中的不足,作为有着五千多年历史的礼仪之邦,我们不能够只从韩剧中回味传统文化,不能让老祖宗给我们留下来的财富在现代中国人的身上随着一代又一代更替而越来越丢失、散尽。我们要做的是要将它更好地传承下去,并继续发扬光大! (作者单位:县委党校)

来源:今日宁乡

作者:彭灿荣

编辑:陶湘

阅读下一篇

返回宁乡网首页